【英語】coffee flavourとcoffee flavoured 違い

買い物へ行く途中に睡魔が襲ってきたので、スーパーでアイスコーヒーを買いました。ふとラベルに目をやると “coffee flavoured”と書いてあるではないですか。一瞬ドッキリ。もしやこれってコーヒー味っていうだけで、コーヒーは全く入ってないのかー??! ガガーン。
慌てて旦那に聞きました。 すると”flavour”って書いてあるか、”flavoured“って書いてあるのかとの質問が返ってきました。私が”flavoured” って書いてあると返答すると、「ならコーヒー入ってるよ」とのこと。

良かったー。どうやら”flavour”だと「~味」の意味で実際コーヒーが入っていないもの、”coffee flavoured” 実際にコーヒーの入ったものらしいです。 ほっと一息。眠気覚ましにイアスコーヒーを買ったのに、甘いコーヒー味のジュースだったら全く意味ないでしょう?! ”flavour” と “flavoured” に違いがあると、本日初めて知りました(汗)

…ということは、日本語で言うところの「~味」と「~入り」の違いですね。なので今度イチゴアイスを買うとき、イチゴ味なのかイチゴ入りなのかチェックしてみたいと思います。

イチゴ味であれば “strawberry flavour ice cream” イチゴ入りアイスであれば”strawberry flavoured ice cream”なはずです。 十中八九イチゴ味だと思いますが(笑)

ぽちっと応援お願いしまーす。

にほんブログ村 海外生活ブログ イギリス情報へ

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください